Sous Les Ponts De Paris - Tino Rossi
Pour aller à Suresnes ou bien à Charenton
Tout le long de la Seine on passe sous les ponts
Pendants le jour, suivant son cours
Tout Paris en bateau défile,
L' cœur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Mais l' soir lorsque tout dort tranquille.......
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit,
Tout's sort's de gueux se faufil'nt en cachette
Et sont heureux de trouver une couchette,
Hôtel du courant d'air, où l' on ne paie pas cher,
Le parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
Sous les ponts de Paris.
A la sortie d' l'usine, Julot rencontre Nini
Ça va t'y la rouquine, c'est ta fête aujourd'hui.
Prends ce bouquet, C'est brins d' muguet
C'est peu mais c'est tout' ma fortune,
Viens avec moi; j' connais l'endroit
Où l' on n' craint même pas l'clair de lune.
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Comme il n'a pas de quoi s' payer une chambrette,
Un couple heureux vient s'aimer en cachette,
Et les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus,
Julot partage les baisers de Nini
Sous les ponts de Paris.
Sous les ponts de Paris.
슈레느 혹은 샤랑톤으로 가려면
센 강을 따라 다리 밑을 빠져 나간다네.
낮동안은 흐름의 사이사이로
온 파리가 배로 나아가고,
마음도 쾌활하게 왔다 갔다 하며.
그러나 밤에는 모두 조용히 잠들어 있네.
파리의 다리 밑에는 밤의 장막이 내릴때
모든 종류의 부랑자가 몰래 섞여 들어와
솜씨 좋게 침대를 찾아낸다네.
바람이 통하는 호텔은 비용이 들지 않네.
향기와 물은 공짜라오.
여러분, 파리의 다리 밑에서는 그렇다오.
공장의 출구에서 쥐로가 니니와 만난다네.
안녕하세요. 빨강머리 아가씨.
오늘은 그대의 생일이지요.
은방울꽃 몇 송이의 이 꽃다발을 받으세요.
얼마 안 되지만 나의 전재산이라오.
같이 갑시다. 좋은 곳을 알고 있어요.
거기서는 달빛조차 신경 쓰지 않아도 돼요.’
밤의 장막이 내릴 때 파리의 다리 밑에서는
조금도 방값을 낼 필요가 없으므로,
행복한 두 사람은
여기서 가만히 서로 사랑을 나눈다네.
눈동자를 마주 보고 푸른 꿈을 꾸면서
쥐로와 니니는 서로 입맞춤을 나눈다네.
파리의 다리 밑에서.
|